|
Леонард Любин, из иллюстраций к пьесе.
Мисс Баттеркап: "Жевательный табак для господ моряков!" |
Мой новый театральный проект – участие в костюмированной постановке «Корабль Ее Величества «Фартук» английских авторов либреттиста Вильяма Гилберта и композитора Артура Салливана (HMS Pinafore, 1878). Подробно об их творчестве я уже писал здесь
http://pomyslivden.blogspot.ca/2013/03/blog-post_28.html. Постановка осуществляется Обществом поклонников творчества Гилберта и Салливана в канадской Виктории. Я приглашен участвовать в хоре матросов. В прошлый раз я участвовал в постановке малоизвестной оперетты Гилберта и Салливана «Руддигор». «Фартук» - одна из самых популярных их оперетт. Представления запланированы на март-апрель 2014 года, пока прошло несколько начальных репетиций.
Довольно странное название пьесы объясняется так. Эта оперетта написана на морскую тематику – столь важную для истории Великобритании – ее действие происходит на корабле и главные герои в ней – моряки и их начальники. Морские корабли 19-го века – традиционно мужская территория, но в пьесе важнейшую роль играют женщины, которые имеют доступ к кораблям. В частности ключевую роль в этой истории играет продавщица разного штучного товара на кораблях Мисс Баттеркап – женщина средних лет с цыганскими корнями. Когда-то она зарабатывала на жизнь тем, что подкидывала младенцев. Спустя много лет она знает один очень важный секрет, который поможет трем влюбленным морякам сочетаться с любимыми девушками, преодолев социальное неравенство. Пьеса посвящена забавному рассказу о неудачах, преследующих эти влюбленные пары, и о том, как все замечательно разрешилось в конце концов тремя свадьбами.
|
Сэр Джозеф Портер из Королевского военно-морского
ведомства - всегда в окружении многочисленных родственниц |
Эта оперетта еще не переведена на русский язык, в отличие от других популярных работ Гилберта и Салливана, таких как «Пираты Пензанса», «Микадо» и «Гондольеры», однако в России она известна некоторым косвенным образом. Она упоминается в таком культовом литературном английском произведении, как «Трое в лодке не считая собаки» Джерома К. Джерома. В восьмой главы этой замечательной и очень смешной повести описывается, как Харрис – один из трех ее героев – поет комические куплеты. Со свойственным Джерому К. Джерому юмором он рассказывает, как Харрис путает куплеты из двух разных произведений – неких «Суда присяжных» и «Передника». Конечно, читатель не придает этим названиям никакого значения, тем более, что они совершенно ни о чем нам не говорят, но я сейчас понимаю, что речь идет о двух разных опереттах Гилберта и Салливана: «Суд присяжных» и «Фартук» (который переведен Михаилом Салье, как «Передник»). Эту сцену можно посмотреть в Ютьюбе (с упоминанием «Передника», но к сожалению без музыки из него), в роли Харриса – очаровательный Александр Ширвиндт:
http://www.youtube.com/watch?v=r5HDfcFkYAo
|
Сэр Джозеф Портер сделал карьеру в канцелярии,
а не на корабле |
Есть много причин, по которым эта оперетта стала одной из самых популярных работ английских авторов в англоязычном мире. Одна из главных таких причин – композиторский талант Артура Салливана, который был неистощимым источником прекрасных, легких для запоминания, но в то же время и не очень примитивных мелодий. Я побывал всего лишь на трех начальных репетициях, но несколько мелодий из этой оперетты уже прочно засели в моей голове, и я чувствую, что мне их будет очень сложно оттуда выгнать. Вот для примера очень приятная, современно адаптированная песня Мисс Баттеркап из самого начала оперетты:
http://www.youtube.com/watch?v=PKNniBwI428
Другой причиной популярности этой оперетты является отличное искрометное и сатирическое либретто Вильяма Гилберта. Отец Гилберта всю жизнь проработал на корабле врачом, и либреттист лично знал многих офицеров британского королевского флота. В "Фартуке" от него досталось карьеристам, которые назначаются на высокие посты во флоте не благодаря их заслугам, а благодаря чиновничьему усердию. Таким "липовым" морским волком в пьесе является сэр Джозеф Портер, генерал из военно-морского министерства, который никогда не плавал на кораблях. Теперь же он на кораблях бывает только с инспекцией и только в окружении многочисленных "тетушек, сестер и кузин", то есть тех, на кого легко произвести впечатление красивой формой и снисходительной манерой общения с матросами.
В оперетте множество смешных моментов, но есть даже и провидческие строчки. Приведу такой пример: один герой сообщает другому про третьего, которого собираются строго наказать: “No telephone communicates with his cell”, то есть «с ним нельзя будет связаться по телефону в тюрьме». Эту же строчку можно перевести сегодня, как «с ним нельзя будет связаться по мобильному телефону». Удивительная попадение для 1878 года!
|
О социальном неравенстве: люди часто могут
являться не теми, кем кажутся! |
Музыкальным директором и дирижером этого представления является Том Митчелл – опытный музыкант из Виктории, про которого мне сказали, что «он не такой яркий как Джордж Корвин [музыкальный директор оперетты «Руддигор»], но он достигает таких же результатов». Джордж, о котором я подробно писал в статье про оперетту «Руддигор» (
http://pomyslivden.blogspot.ca/2013/02/blog-post_22.html), к сожалению, но по вполне понятным причинам (ему за 80), объявил, что больше не будет участвовать в больших музыкальных проектах, потому что это стало для него очень тяжело. Манера работать у Тома Митчелла действительно другая, хотя нет сомнения, что он – музыкант высокого класса и большого опыта. Он, если можно так выразиться, более «приземлен» в своем анализе, близок к своей непосредственной задаче. От него вряд ли услышишь комментарии об особенностях произношения славянскими народами гласных звуков, которыми делился со мной Джордж Корвин. Однако дело он свое знает хорошо и умеет объяснить, что ему нужно. Я уверен, что в музыкальном отношении «Фартук» получится ничуть не менее успешным, чем «Руддигор» (музыкальное руководство которого хвалили англоязычные рецензенты спектакля
http://pomyslivden.blogspot.ca/2013/04/ruddigore-reviews.html).
Замечательные иллюстрации! Всегда считал британцев прекрасными рисовальщиками. Ещё с тех времён, когда в руки впервые попало издание "Алисы" с иллюстрациями Тэнниела. В данных же рисунках ощущается влияние Обри Бердслея.
ReplyDeleteПривет Иван, рад снова слышать от тебя. насчет Обри Бердслея ты точно заметил, потому что Леонард Любин - это "взрослый" иллюстратор, книгу с самыми популярными либретто Гилберта он оформил "для души" (о чем написал во вступлении к книге)
Delete