Thursday 16 January 2014

«От судьбы не уйдешь!»...

Одна из книг в фонде церковной библиотеки
... подумал я, когда во время рождественского церковного обеда ко мне подошла пожилая уже дочь белоэмигранта Галина и предложила заняться церковной библиотекой. «А почему вы решили обратиться ко мне с этой просьбой?» - не без изумления спросил я. «Потому что я видела с каким интересом ты рассмотривал книги у нас дома», - последовал ответ.

Книги в гостях я действительно рассматривать очень люблю – домашняя библиотека дает неплохое представление о ее владельцах. У Галины же с ее пожилым мужем, тоже потомком белоэмигрантов, было дома на что посмотреть. Их огромную библиотеку составляют не только прекрасные и немного затертые от чтения заграничные издания русских классиков, но и различные любопытные белоэмигрантские материалы, вроде газет, издаваемых в Латинской Америке.

«Для того, чтобы следить за церковной библиотекой, не нужно много времени. Формуляры приклеить, напомнить, чтобы книги не задерживались у одних людей» - объясняла Галина.

«Главное, это чтобы в библиотеке не было ничего советского!» - добавила она со значением.

Этот принцип развития книжного фонда я уже заметил в действии, когда в один день не обнаружил на библиотечной полке роман Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев», который кто-то принес и поставил среди русских книг. Надо сказать, что при всей моей былой любви к этому произведению, которую я испытывал в юношеские годы, сейчас я понимаю, что ему действительно не место в церковной библиотеке или на книжной полке верующего человека.

«Я согласен!» - ответил я Галине и тут же признался, - «Я вообще-то библиотекарь по образованию, проработал в библиотеках много лет. Только жизнь так распорядилась, что сейчас работаю в сфере информационной безопасности. Не думал, что когда-нибудь еще удастся мне поработать по профессии».

«Очень хорошо!» - обрадовалась Галина, - «А мы вам постепенно будем передавать нашу библиотеку. Вся белая эмиграция уже скоро уйдет, но память должна остаться». Мы договорились, что будем встречаться время от времени для передачи нехитрых дел по содержанию и развитию церковной библиотеки. Меня это интересует не только как возможность сохранить белоэмигрантское наследие, хотя это тоже достойная задача. Выбор хорошей русскоязычной литературы для семейного чтения в нашем маленьком канадском городе невелик, а в церкви много русских прихожан. У таких людей должна быть своя библиотека.

Библиотекарь во мне тут же задумался: «Куда же девать все их книги? Как можно сделать доступными редкие материалы, включая пожелтевшие хрупкие газеты?» Когда я займусь церковной библиотекой всерьез, ответы на эти вопросы могут превратиться в интересные проекты по оцифровке и размещению фонда.

Библиотека в нашей церкви представляет из себя несколько совершенно открытых для доступа шкафов, стоящих в трапезной. Все в ней построено на доверии: люди выбирают себе книгу, сами заполняют бумажный классический формуляр, сами контролируют возвращение книги в срок (или позже). Формальной должности библиотекаря нет, а есть только доброволец из числа прихожан, который оформляет новые поступления соответствующим образом и размещает их в фонде. Вернее добровольцев двое: один занимается англоязычными материалами, другой – русскоязычными. «Английский» «библиотекарь» – учительница из местной школы, «русский» - Галина. В русскоязычном фонде имеется немного русских классиков (Гончаров, Чехов, Пушкин), периодика зарубежной православной церкви, справочные материалы и жития святых – репринты дореволюционных изданий, и конечно же Библии. Новые книги приносятся прихожанами (и при том довольно часто!), присылаются на заказ. Так там появились «Несвятые святые», о которых я писал здесь http://pomyslivden.blogspot.ca/2014/01/blog-post_10.html. Вполне ожидаемо, что англоязычная часть библиотеки англоязычного прихода вдвое больше по объему, там есть много любопытных книг, которые я еще буду читать, например, классика паломнической литературы – знаменитые и прекрасно написанные травелоги Генри Мортона – на русский язык были переведены и стали весьма популярными его «Прогулки по Италии», «Путешествия по библейским местам» и т.д.

3 comments:

  1. Поздравляю с новым полем деятельности! Более подходящего человека для этой должности, наверное, сложно найти. Уверена, заниматься этим будет очень интересно и познавательно.

    Еще подумалось: удивительная вещь эта - цензура. Всепроникающая. Люди при любом строе никак не могут без нее обходиться. Или это свойственно больше русским? Нам обязательно нужно иметь врага, кого-то запрещать, только потому что они - черные/белые/красные/голубые... Даже боюсь спросить: Довлатов у вас там есть? Или ему, как эмигранту, положена "индульгенция"?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ну почему же цензура? Это принцип развития фонда (очень серьезная библиотечная дисциплина, спроси Петрову, которая ее преподавала еще при мне). Просто нельзя же собирать все. А в СССР религиозные книги не печатались. Хотя читаешь описания природы у Паустовского или Пастернака и так и ждешь на каждой странице: "Слава Тебе Боже за все что Ты сотворил на этой земле!" Книги этих авторов я пожалуй бы в церковной библиотеке оставил.

      Delete
    2. Довлатова у нас нет, но в городской библиотеке есть.

      Delete