Friday, 31 January 2014

Почему всё в Канаде дороже, чем в Америке?

Где были мои скидки, когда американский доллар падал?
"Прожив довольно долго в джунглях американского рынка, где дикий капитализм готов удавиться из-за доллара, я не перестаю удивляться канадским «патриотам», которые обожают оправдывать более высокие цены на товары и услуги в своей стране. При этом товары и услуги одинаковые, а цены на них гораздо выше в Канаде, чем в США.

Сколько раз я был свидетелем того, как какой-нибудь простодушный канадец, недавно посетивший США, вдруг скажет: «Слушайте, а почему в Канаде цены такие высокие? Я вот недавно был в Америке – там цены в разы дешевле. Канадский и американский доллар стоят же примерно одинаково!»

В компании, где это было сказано, тут же найдется канадский «патриот», который не преминет снисходительно ответить что-нибудь в таком духе: «Ну это же очень просто! Вспомни, какая ужасная в Америке система здравоохранения! Мы просто платим таким образом за свою систему здравоохранения, которая лучшая в мире. Разве ты хочешь, чтобы нас лечили как в Америке?»

Или ответ может быть такой: «Дурашка! Ты ведь знаешь какое у нас заботливое общество. В нашей замечательной стране – лучшая в мире система социальной поддержки тех, кому в этой жизни не повезло. А за это, дружок, надо платить!»

Подобный бред мне выслушивать приходится довольно часто. Канадские «патриоты» почему-то упорно не хотят вспоминать о том, что канадский доллар уже довольно давно ценится одинаково с американским, что все канадцы платят большую обязательную медицинскую страховку и почти самые высокие налоги в мире. Почему-то в их голове возникает странная связь между высокой ценой на книгу с часто преувеличенным качеством канадских социальных льгот (ну не будем стесняться, вспомним, как долго в Канаде нужно ждать приема к врачу!) Канадские «патриоты» предпочитают не думать о том, что на самом деле переплата за продукты и услуги идет не на социальные программы, а в карманы жадных капиталистов.

В чем же тут дело? Я прихожу к выводу, что канадским потребителям просто нравится переплачивать, что это их сознательный выбор. Это даже можно назвать канадским стилем жизни. В Канаде действительно никому не дадут умереть с голоду, а медицинская система, со всеми ее огрехами, весьма достойная. Мне просто не нравится, когда это объясняют высокими ценами, а не налогами.

Тут необходимо отметить и такой странный момент. Мы любим поносить американский капитализм, но факты доказывают, что канадский капитализм ничуть не лучше. Стоит у канадского производителя замаячить на горизонте возможности дополнительных прибылей, как он забывает про свой патриотизм, и начинает накручивать цены не хуже любой американской акулы бизнеса.

Американские, южнокорейские и другие неканадские капиталисты нашли много вариантов ответа на вопрос: «Почему одни и те же товары стоят в Канаде гораздо дороже, чем в Америке?» Например, я слышал такой ответ: «Эти товары были произведены, когда канадский доллар был гораздо слабее американского».

Проблема только в том, что товары, произведенные так давно, уже давно должны быть убраны с полок или проданы со скидкой. В отношении «новых» товаров, или товаров с более длительным сроком эксплуатации, таких как автомашины или одежда, чаще всего можно выяснить, что на самом деле произведены они были тогда, когда канадский и американский доллары стоили одинаково.

А может глупые капиталисты, не заметили, что валюты стоили одинаково, и следовательно цены нужно было уменьшать? Ну забыли они уменьшить цену на канадском рынке, что с ними поделать! Странно только, что когда разница между валютами в их пользу, они забывают опустить соответственно цены, а когда наоборот – тут же вспоминают об этом и поднимают цены. Очень у них какая-то избирательная память получается!

Слышал я и такое странное объяснение повышенных цен в Канаде: «Мы так много предлагаем скидок, что это наш способ покрыть затраты». Почему-то при этом «затраты на скидки» покрываются только за счет канадского покупателя, нежели за счет американского.

Наконец нас уверяют, что канадцы не переплачивают, а просто оплачивают еще и «стоимость перевоза товара» через границу. Простите, но этот довод вообще рассчитан на дураков! Или у Канады нет торговых соглашений с другими странами и особенно с Америкой? А как насчет канадских товаров, которые продаются по заниженной цене в Америке? Или «перевоз товара» через границу оплачивается только в северном направлении? Похоже, что именно этот принцип действует в отношении знаменитых канадских сноумобилей марки «Бомбардир»: производимые в Канаде, они стоят в американской Северной Дакоте на 40% дешевле, чем в соседней канадской провинции Манитоба!

Но можно утешить себя мыслью о том, что знание – сила, и что если новая автомашина в Америке стоит порой на десятки тысяч долларов дешевле, чем в Канаде, то умный канадец сможет воспользоваться дружескими отношениями с нашим замечательным южным соседом, спокойненько пересечь границу и купить машину в Америке!

Не тут-то было! Автодилеры на американской территории ни за что не продадут канадцам новенькую машину, а скрыть место жительства в процессе покупки машины через дилера нельзя. Когда выясняется, что покупатель новенького авто или сноумобиля канадец, у дилеров всех без исключения компаний вступает в силу специальный протокол, и машина продается с большой наценкой. Таким образом они, видите ли, «защищают» свой канадский рынок! Об этих вопиющих фактах уже давно сообщает Канадское общество защиты потребителей, но канадское правительство пока этим не интересуется.

В общем, как говорится, куда ни кинь, везде клин! Обложили нас, дорогие канадские соотечественники, со всех сторон проклятые капиталисты, и свои и чужие. В пору вспомнить старинную инструкцию по безопасности: «Если вас насилуют, постарайтесь расслабиться и получить наслаждение!» Вот таков жизненный принцип вышеупомянутых канадских «патриотов»: они призывают всех соотечественников расслабиться и получать удовольствие.

Только не надо путать насилие с добровольным сексом.

Ну а сейчас, когда канадский доллар снова пополз вниз по отношению к американскому, только успевай затягивать пояса. Турагентства, авиакомпании, банки вдруг стали включать в стоимость своих услуг, вовлекающих американский доллар, дополнительный «валютный налог», чтобы покрыть разницу между валютами. Будьте уверены, скоро к ним присоединятся остальные крупные игроки на канадском рынке. Вдруг рынок проснулся и стал взволнованно требовать от канадского покупателя компенсации за временное ослабление канадской экономики. Где же они все были, когда американский доллар был наравне с канадским и даже ниже его? В самые тяжелые для американского доллара времена, когда один американский доллар стоил канадский доллар и десять центов, канадцы продолжали переплачивать за продукты и услуги как минимум на 15% по сравнению с ценами на американском рынке. А ведь низкий курс американского доллара продолжался несколько лет! Производители этого не замечали?

Нет, всё они прекрасно замечали. Со стороны производителей это самая настоящая жадность и больше ничего. Со стороны потребителей это дурной культурный код, конформизм, апатия, боязнь взглянуть фактам в глаза и назвать вещи своими именами.

Что же делать канадцам, которые больше не хотят терпеть эти неоправданные атаки на свои и без того уже изрядно опустевшие от кризиса и инфляции кошельки?

Главный совет пока – это жить по своему доходу. Экономическая ситуация будет исправляться. Сейчас, во время кризиса, когда разница в ценах стала такой ощутимой, исправляться она будет быстрее, чем раньше. Группы давления работают в канадском правительстве, и если вы хотите лично помочь ситуации делом, вступайте в них, пишите члену парламента от вашего округа, помогайте Канадскому обществу потребителей (Consumers’ Association of Canada). Нельзя ожидать, что эта битва будет легкой – на кону миллионы долларов, и жадные производители сделают все возможное, чтобы их у себя оставить.

Цены, конечно, будут приходить в соответствие с экономикой. Это будет происходить в том числе и потому, что покупательская способность канадского рынка уже упала на 10%, и будет продолжать падать. Но жизнь продолжается даже при высоких ценах. Задача любого здравомыслящего канадского потребителя – знать о разнице в ценах в Америке и в Канаде и пользоваться этим, если покупка товара в Америке имеет финансовый смысл. Нужно экономить на второстепенном, удерживать свой бюджет в разумных рамках и пытаться защищать себя хотя бы информационно. Если продавец товара или услуги, которая вам нужна, позволяет торговаться, то можно поискать в Интернете сколько это стоит в других местах, а затем требовать уменьшения цены используя эту информацию.

Канадцы конечно добрые и мирные, у нас нет этого ужасного культа оружия, и нас любят по всему миру, в отличие от американцев, но давайте демонстрировать не только нашу доброту, но и наш характер. Вот это будет действительно патриотично!"

Основано на аналитической статье Нила МакДональда "Where was my currency discount when the loonie was strong?", опубликованной на сайте Канадской Радиовещательной корпорации здесь: http://www.cbc.ca/news/world/falling-loonie-means-just-more-milking-of-canadian-consumers-neil-macdonald-1.2513237.

Thursday, 30 January 2014

Новости с театральных подмостков: оперетта "Фартук"

Оперетта "Фартук", постер 1878 года
Подготовка к постановке оперетты «Корабль Ее Королевского Величества «Фартук» британских авторов либреттиста Вильяма Гилберта и композитора Артура Салливана перевалила «экватор» (об оперетте я писал здесь http://pomyslivden.blogspot.ca/2013/12/blog-post.html). Половина пути пройдена, осталось два месяца перед премьерой. Я доволен своим участием в этом проекте, хотя в процессе репетиций мне пришлось иметь дело с некоторыми весьма противоречивыми чувствами. Об этом и пойдет далее речь.

Мой интерес к «Фартуку» был подогрет восторгом от участия в предыдущем проекте Общества любителей творчества Гилберта и Салливана в Виктории – в оперетте «Руддигор» (мои мысли о «Руддигоре» читайте здесь http://pomyslivden.blogspot.ca/2013/02/blog-post_22.html и здесь http://pomyslivden.blogspot.ca/2013/03/blog-post_28.html). Та оперетта поразила меня своей музыкальной красотой, искрометным юмором диалогов и неожиданностью сюжета. Кроме того на меня сильное впечатление произвела личность музыкального директора Джорджа Корвина – высочайшего музыкального профессионала, тонкого ценителя и знатока музыки. Коллектив оперетты меня тоже очень радовал: все были интересными и приятными людьми, старательными актерами, искренними поклонниками и энтузиастами творчества Гилберта и Салливана. В труппе был силен дух самоотдачи, взаимопомощи, энтузиазма, хотя конечно временами слышались и довольно неприятные комментарии, но я мог их игнорировать.

С уходом музыкального директора Джорджа Корвина, а также очень опытного сценического директора Дона Лэмбтона на заслуженный отдых, им на смену пришли новые люди. Необходимость приспосабливаться к их стилю работы над опереттой «Фартук» создала дополнительный слой трудностей, которые мне и другим «опытным» участникам шоу было необходимо преодолеть. Не всем эта задача пришлась по вкусу. Из шоу ушли несколько человек, о последнем уходе объявили вчера.

Постер 1879 года
Уход участников в такие моменты – не в начале подготовки к шоу, а в самый разгар, когда поставлен уже весь первый акт, и ушедший создает довольно чувствительный пробел в сценическом действии – производит деморализующий эффект. Почему-то в голову вдруг начинают приходить мысли о том, что времени на эти многочисленные репетиции тратится много, да и вообще зачем все это мне. Как сказала одна участница шоу в самом начале подготовки, которая тоже ушла: «Это всего лишь еще одно сопрано в моей жизни!», в смысле, что ничего нового ей эта роль не дает. Я пою не сопрано, а басом, но тоже не мог не задать себе подобный вопрос: а не является ли эта моя новая роль всего лишь «еще одним басом в моей жизни».

Я на эту тему с тех пор довольно серьезно размышлял, и пришел к выводу, что все-таки участвовать в оперетте – даже хотя бы и на самых второстепенных ролях – лучше, чем в ней совсем не участвовать. Конечно, участие в оперетте становится возможным только при выполнении главного условия: если семейная ситуация позволяет уделять репетициям довольно большое количество времени. Мне повезло, и моя семейная ситуация позволяет мне проводить девять вечерних часов в неделю на репетициях (за что я кое-кому очень благодарен!)

Причины того, что оперетта «Фартук» это не просто «еще один бас в моей жизни», а ее значимая и приятная веха, таковы. Во-первых, очень важен прекрасный музыкальный материал этой оперетты, то есть ее сюжет, музыка и либретто. Она просто очень красивая и веселая. Зная сейчас оперетту «Фартук» довольно неплохо, я чувствую себя более внутренне богатым и – не побоюсь этого слова - счастливым, чем когда я ее не знал. Эта оперетта – самая настоящая классика жанра, имеющая уже больше века постановочной жизни, она до сих пор популярна и приносит много радости людям во всем мире. Достаточно проделать соответствующий поиск в Ютьюбе, как это становится очевидно (например, настроение может сразу повысить вот эта «бравая» матросская песня, которая предписана командованием для повышения боевого духа личного состава: http://www.youtube.com/watch?v=ZILLSffq61Y с 1:04, или комические куплеты морского генерала, который никогда не выходил в море: http://www.youtube.com/watch?v=iZ-gfalEWI0 с 1:31).
Еще один постер 1879 года
Эта оперетта – самый настоящий праздник, и участие в ней означает участие в празднике, девять часов в неделю. Я уже упоминал в предыдущей статье, что комические куплеты из этой пьесы были популярны в английском обществе. Герой повести Джерома К. Джерома «Трое в лодке не считая собаки» Харрис так и не смог нормально их спеть, чем очень огорчил всю свою компанию (о том, как он это делал, смотрите здесь http://www.youtube.com/watch?v=r5HDfcFkYAo). Мы же поем комические куплеты и другие прекрасные песни этой оперетты три вечера в неделю на очень высоком исполнительском уровне. Поскольку особенностью творчества Гилберта и Салливана является то, что их музыкальный материал не надоедает, я каждый раз от работы с ним получаю удовольствие.

Во-вторых, участвуя в этом проекте я обеспечиваю себе «жизнь». На Западе есть такое понятие, которое означает свободное время, проведенное не в овощном режиме за телевизором или компьютером, а наоборот – активно, независимо, увлеченно, желательно в обществе других, чем на работе, людей. Участие в оперетте является сутью этого понятия. Днем по работе я сижу целый день за компьютером. Зато три вечера в неделю я танцую, пою и играю на сцене. Эта вечерняя жизнь в корне отличается от дневной. Она физически очень активна, вовлекает в деятельность совершенно другие области мозга. Это возможность встретиться с другими увлеченными людьми и, в общем, увидеть мир за пределами стен квартиры. Это называется «балансом между работой и личной жизнью» (work-life balance) и считается на Западе очень важным фактором психологической разгрузки и, вообще, нормальной жизни. Здесь о «жизни» в этом смысле (то есть об этом самом балансе) говорят очень часто, хорошие работодатели уделяют этому понятию много внимания, поскольку понимают, что работник, имеющий «жизнь», гораздо более эффективен на рабочем месте, нежели работник, который «жизни» не имеет. Вот и открывают такие работодатели, как Гугл, бесплатные тренажерные залы для сотрудников, приглашают французских шеф-поваров в свои кафетерии и т.д. Мне о «жизни» приходится заботиться самому (хотя на работе имеются возможности в смысле тренажерного зала или классов йоги – просто они мне неинтересны). Участие в проекте, подобном «Фартуку» дает мне возможность иметь эту самую «жизнь» во всем ее кипении и бурлении.
Постер 1886 года
В-третьих, я учусь доверять людям, с которыми работаю над «Фартуком». У них может быть свое видение, с которым я могу не соглашаться, но я знаю по опыту «Руддигора», что конечный результат будет хорошим. Об этом я думаю, когда наш хореограф или постановщик объявляют в очередной раз о каких-то нововведениях на сцене. Иногда так, например, после репетиции какого-нибудь особенно сложного номера хореограф Хэзер вдруг скажет: «Неплохо. А еще в этот момент, матросы, вы теперь будете подбрасывать свои бескозырки». В голове тут же проносятся недовольные мысли, вроде: «Ну вот, опять новости! Как мне это запомнить? Ведь и так надо тысячу других вещей держать в памяти. Да и бескозырку жалко, это же часть костюма. Давайте обойдемся без подбрасывания, всем же от этого будет гораздо легче!» и т.д. и т.п. Но я останавливаю этот поток, потому что верю Хэзер. Ее хореографией «Руддигора» я остался очень доволен. Если она предлагает изменения, то они только сделают оперетту лучше. Поэтому мое дело – качественно выполнить ее требование, хотя бы и скрипнув при этом зубами. А если нововведение не работает, то ответственный человек распоряжается его убрать. Такие случаи тоже были. Так что все, что происходит в этом проекте, к лучшему! Эта мысль значительно облегчает и улучшает мою творческую жизнь.
Постер 2014 года (наш)
В отличие от хореографа с новым музыкальным директором Томом Митчеллом я работаю впервые. Он не производит во мне тот восторг, который производил Джордж Корвин, но я вижу, что материалом он владеет отлично, профессионал он высокий, и поэтому я ему тоже доверяю. Если он не скрывает своих симпатий к главному тенору представления, который действительно очень хорош и изучает вокальное мастерство в консерватории (в отличие от всех нас любителей без образования), я заставляю себя относится к этому с пониманием, хотя лично мне не очень приятно наличие в коллективе «любимчиков». Джордж Корвин был очень демократичен, он ко всем относился одинаково, был наравне и с членами хора и с ведущими актерами. Ситуация с тех пор изменилась, и к этому изменению необходимо привыкать. «Что ж», - говорю я себе, когда вижу очередную задушевную беседу директора Тома с ведущим тенором во время перерыва, - «освой хотя бы десятую часть мастерства этого тенора, и с тобой тоже начнут считаться». Это очень ободряющий и охлаждающий подход к ситуации!

В-четвертых, нельзя позволять ядовитым мыслям и разговорам отравлять свое сознание. В каждом коллективе найдутся люди, которые хорошо владеют «даром» отравлять сознание окружающих. Есть такие и у нас. Я пришел к выводу, что таких людей нужно просто сторониться. Искать и откапывать плохое несложно, некоторые в этом преуспевают. Мне лично заниматься этим неприятно. Если имеются какие-то моменты, которые нуждаются в исправлении, ответственные люди исправят их: у нас есть костюмер, хореограф, режиссер, музыкальный директор. Моя роль в этом спектакле маленькая – хорошо петь и танцевать, если у меня в этом смысле имеются проблемы, "начальники" укажут мне, что нуждается в моем внимании. В остальные области мне лезть не стоит. Так что если вдруг кто-то говорит мне какие-нибудь гадости, скажем, про наши танцы, то я отвечаю так: «А ты сообщил о своих беспокойствах хореографу? Ей может быть интересно узнать твое мнение», - после чего перевожу разговор на другую тему или просто сбегаю.

Ну и наконец, нужно делать хорошо то, что поручено мне лично: играть, танцевать и особенно петь. Как я уже понял, только в этом случае можно получить удовольствие от шоу. Иначе постоянные беспокойства, неуверенность в себе и недовольные взгляды «начальников» и «коллег» попортят немало крови. Кроме того, пение в этой оперетте - отличная и недорогая возможность потренировать мои скромные вокальные данные под руководством опытного музыкального директора. Поскольку я регулярно пою в церковном хоре, этой возможностью нельзя пренебрегать, ведь частные вокальные классы стоят очень дорого.

Wednesday, 29 January 2014

Зима в Виктории

Новогодняя зелень плохо скрывается за елками!
Пока вся Канада страдает от погодной «полярной воронки», которая принесла с собой сильный мороз, бури и много снега, на юго-западе канадской Британской Колумбии погода являет собой классическую картину: «травка зеленеет, солнышко блестит, ласточка с весною в сени к нам летит». Как и всегда, здесь имеются только два времени года: продолжительная осень и не менее продолжительная весна. Вместо буранов и морозов сейчас в Виктории весна идет, весне дорогу! Никаких аномальных климатических скачков в этой уникальной канадской области не наблюдается, снег неожиданно не выпадает, морозы и бураны не обрушиваются на расслабленных жителей западного побережья. Наоборот, синоптики отмечают, что если февраль здесь будет таким же сухим, как декабрь и январь, то это может грозить засухой и лесными пожарами летом. В этом году по утрам был, правда, сильный туман, какого я не видел никогда раньше. Когда он случается, все вокруг превращается в какую-то сказочную страну. Далекое гудение кораблей, которые таким образом предупреждают о себе, усиливает ощущение сказочности.
Здесь и далее: Кийоши Сайто, серия гравюр по дереву "Зима в Айзу"
Днем же за окном подснежники расцветают, и вишневые деревья начинают розоветь своим мягким и нежным цветом. На футбольном поле рядом с домом снимают телесериал Gracepoint. В пресс-релизе создателей фильма сказано, что только здесь они могут запечатлеть «ощущение теплого летнего вечера» в это время года.
Переехав из России, где снежная и морозная зима длилась пять-шесть месяцев, я сначала тосковал по снегу. Особенно скучал по любимым лыжным прогулкам в сосновую рощу. По этой части российской жизни скучаю и сегодня. Но в России у меня не было машины, не было нужды осенью тратить деньги на замену летних покрышек на зимние, а зимой – отогревать машину за час до отъезда, счищать с нее наледь, а затем с риском для жизни ездить по обледеневшим дорогам. Сейчас я очень завишу от машины и совершенно не горю желанием испытать эту сторону зимней жизни на колесах. Учитывая, что на лыжах можно поездить на соседнем горнолыжном курорте, я стал понимать, что жить без зимы все-таки удобнее, чем с ней.

Зимы конечно бывают разными. Морозная, малоснежная и ветреная зима вряд ли кому-то понравится. Гораздо приятнее, когда она мягкая, снежная, пушистая. Ощущение подобной зимы хорошо передал японский художник Кийоши Сайто в своей прекрасной серии «Зима в Айзу». Гравюры из этой серии я впервые увидел в местной картинной галерее на выставке в прошлом году. Они мне так понравились, что я решил купить книгу с иллюстрациями автора. Именно такую зиму, какая изображена на гравюрах Сайто, я и люблю. Сейчас, когда мне не хватает зимних ощущений, я беру эту книгу с полки и листаю ее.
PS Кийоши Сайто (1907-1997) – японский гравер по дереву, родился в деревне Айзубанге, префектура Фукусима. В 1951 году его серия «Зима в Айзу», созданная по мотивам его детских впечатлений, получила первую премию на Биеннале Искусств в Сан-Паоло, Бразилия. Любимые мотивы Сайто – реалистично и в цвете изображенные японские деревни в разные времена года, пейзажи с деревьями, речками и мостиками через них, домашние животные. Художник долгое время жил в Париже, где осваивал искусство гравюры по дереву. Там он скорее всего внимательно изучал творчество знаменитого французского гравера по дереву Гюстава Доре. Галерея в Виктории содержит одну из самых больших коллекций гравюр художника.

Friday, 24 January 2014

Об альбоме Гюстава Доре "Святая Русь"

Здесь и далее - карикатуры Гюстава Доре
из альбома "Святая Русь" (1854)
Альбом «Святая Русь» (Париж, 1854) французского иллюстратора Гюстава Доре никогда не публиковался в России, хотя этот гигантский сборник насчитывает 500 оригинальных карикатур автора, посвященных истории и культуре России. Однако, стоит его раскрыть, как сразу становится понятно, почему его российской публикации никогда не было. Первая масштабная работа французского классика книжной иллюстрации не просто высмеивала Россию. Доре решил взять с помощью этого альбома самый настоящий художественный реванш за позорное окончание наполеоновской кампании 1812 года. Оне высмеял всю историю России от Рюрика до Крымской войны, и сделал это весьма остро и злобно. В его антирусских карикатурах нет ни одной сочувственной нотки, только издевательские описания дикости, жестокости, насилия и полного произвола властей, которые по мнению автора были сутью истории России. Альбом заканчивается изображением того, как французские солдаты запихивают в рот русскому гусару цифру 1812. Время выхода альбома – разгар Крымской войны (1853-1856).
Вот такую некрасивую царскую Россию увидел издалека ведущий деятель французского искусства. Возможно подобное критическое мнение о России разделяли не все во французском обществе, но наверняка единомышленников у Доре было много. Во всяком случае критический четырехтомник маркиза де Кюстина "Россия в 1839 году" (La Russie en 1839. Paris, 1843), в котором Россия описана как страна «варваров, рабов, всеобщего страха и бюрократической тирании», был очень популярен во Франции. В дни Крымской войны, когда был опубликован альбом Доре, антирусские настроения особенно усилились – ведь Франция и Россия были в ней прямыми врагами. И по сей день альбом публикуется там, где сильны антирусские настроения. Например, в 2003 году он был издан в Польше.
История, конечно, расставила все на свои места. Официально Россия проиграла Крымскую войну, но это поражение было скорее репутационным, нежели фактическим. По причине технического отставания русских войск и нерешительности командования, русские действительно проиграли многие важные битвы, оставили крупные города и большие территории. Однако, победители понесли тяжелые человеческие и материальные потери и не смогли продвинуться дальше Крыма, а на Кавказе и вовсе потерпели поражение. Многие отторженные территории были вскоре заняты русскими снова. Франция недолго радовалась этим сомнительным военным достижениям. Всего лишь через несколько лет Франко-прусская война (1870—1871) закончилась сокрушительным поражением и крахом Франции, а Пруссия сумела преобразовать Северогерманский союз в единую Германскую империю, принесшую столько бед всему миру в 20-ом веке.

Как говорится, хорошо смеется тот, кто смеется последним. Сборник антирусских карикатур Гюстава Доре был далеко не последним словом в непростых отношениях между Россией и Францией. У Доре были основания высмеивать техническую отсталость и некомпетентность командующих российской армии. К сожалению, история России, полная неоспоримого насилия и дикости, тоже является благодатным материалом для ее критиков. Однако Доре недооценил русский ум и характер, которые в тяжелых обстоятельствах проявляются с лучшей стороны, чему примером стали последующие успехи российской дипломатии во время Парижского конгресса 1856 года. Переоценил он и успех родной французской внешней политики, которая во время войны с Пруссией серьезно подорвала не только страну, но и ситуацию в Европе в целом. В Первой Мировой войне (1914-1918) Россия и вовсе сражалась вместе с Францией против Германии, Австро-Венгрии и т.д.
Разглядывая альбом «Святая Русь» Гюстава Доре, создается впечатление, что смеяться над Россией и недооценивать ее возможности это вообще затея бесперспективная. Во-первых, судьбы у ее противников тоже не сахарные, а во-вторых, с Россией лучше сотрудничать, чем соперничать. О чем действительно стоит задуматься, так это о нескончаемом круге насилия, дикости и властного произвола, из которого не может выйти Россия уже много веков. Проклятая российская матрица, порождающая эти отвратительные национальные особенности, действительно существует, и крепко держит страну в своих лапах. Как сбросить с себя эту нескончаемую карамазовщину «голубых мундиров» и обломовщину «им преданного народа» - вот о чем стоит задуматься, изучая жесткую и умную критику оппонентов великой страны России.

Wednesday, 22 January 2014

О Гюставе Доре - классике иллюстраторского искусства

Г. Доре, "Ангел ведет крестоносцев к новому Иерусалиму"
Умение передать крупный масштаб изображаемого события, на мой взгляд, принадлежит к вершинам изобразительного искусства. Существуют, например, техники того, как нарисовать лошадь или портрет прекрасной женщины, но как достоверно изобразить многотысячную армию или сонм ангелов? Мне кажется удивительным то, что некоторые художники могут на небольшом по размеру холсте или листе бумаги вполне достоверно передать грандиозность изображаемых событий. Мастерством создания грандиозного изображения отлично владел классик книжной иллюстрации 19-го века француз Гюстав Доре (1832-1883). О нем я хочу рассказать в этой статье.

Известно, что как только рисунки 15-летнего Гюстава увидел один парижский книжный издатель, он тотчас предложил его отцу нанять талантливого мальчика на три года. Отец Гюстава Доре не понимал изящные искусства и хотел, чтобы его сын стал адвокатом. Мальчик однако принял приглашение парижского издательства и впоследствии неплохо этим помогал своему отцу содержать его многочисленную семью. А когда его отец неожиданно умер, юный Гюстав стал главным добытчиком средств в семье.
Г. Доре, "Новый Иерусалим"
Талант Доре был настолько очевиден, что ему в возрасте 20 лет заказали иллюстрацию всей литературной классики, какая существовала в 19 веке. Заказ был огромный и чтобы хоть как то с ним справиться Доре разработал особую технологию производства своих гравюр. Он нанимал многочисленных учеников, обучал их вырезанию гравюры на деревянной основе. Доре только быстро наносил на деревянную основу свои рисунки. Ученики занимались тем, что вырезали их, то есть выполняли более трудоемкую и длительную работу. Но поскольку квалификация их часто бывала невысокой, Доре был постоянно недоволен качеством гравюр. Он много времени посвящал созданию своей команды опытных и искуссных резчиков по дереву. Такая команда к концу его жизни сложилась. К сожалению планам Доре иллюстрации всей классики не суждено было сбыться: он умер от инсульта в возрасте 51 года, иллюстрируя произведения Шекспира. Всю классику ему проиллюстрировать не удалось, но такие фундаментальные книги, как Библия, «Потерянный рай» Мильтона, «Дон Кихот» Сервантеса, «Божественная комедия» Данте, «Гагантюа и Пантагрюэль» Рабле, а также работы ставших к тому времени классиками Э. По, С. Кольриджа, А. Теннисона, Ш.Перро, Р.Распе и других менее известных сегодня авторов он проиллюстрировал.
Г. Доре, "Камелот"
Любопытно, что портфолио Доре открывают работы на русскую тематику. В возрасте 22 лет он окончил свой первый крупный художественный проект: 500 иллюстраций для книги-альбома «История Святой Руси» (полное название «Живописная, драматическая и карикатурная история Святой Руси на основании текстов хроникеров и историков Нестора, Сильвестра, Карамзина, Сегура и т. д. в 500 рисунках с комментариями»). В этих рисунках он изобразил дикую, отсталую, жестокую и полицейскую страну, что в некотором смысле можно считать его артистической местью за провал наполеоновской кампании. В дальнейшем к русской теме Доре никогда не возвращался. Его больше интересовали Англия и Испания. Альбомы, созданные во время его путешествий в эти страны, принадлежат к его лучшим работам. Известно, что Ван Гог был настолько поражен лондонскими гравюрами Доре, что взял его работу "Прогулка заключенных в Хайгейтской тюрьме" за основу своей знаменитой картины "Прогулка заключенных".
Г. Доре, "Сонмы ангелов в Раю"
Доре были подвластны близкий и далекий план изображаемого, настоящие и вымышленные существа, людские характеры, архитектура. Он был внимателен не только к крупным, но и к мелким деталям, которые он очень любил и всегда старательно вырисовывал. Он также старался, по мере возможности, не скрывать натуралистические подробности (смотрите, например, его забавную иллюстрацию разрезанной надвое лошади под Бароном Мюнхаузеном: http://pomyslivden.blogspot.ca/2013/11/5.html). В результате его иллюстрации всегда просто интересно рассматривать.

Он был выдающимся иллюстратором и соответственно ценился. Так, например, за создание 26 иллюстраций к стихотворению «Ворон» Эдгара По американское издательство заплатило ему 30 тысяч франков – огромную по тем временам сумму (смотрите одну из его иллюстраций к «Ворону» здесь: http://pomyslivden.blogspot.ca/2011/05/blog-post_07.html).

Гравюры Доре стали образцом книжного иллюстраторского мастерства, и по сей день существует немного художников, которые бы столь же успешно рисовали на столь разные темы и при этом сочетали высокое качество своих работ с высокой продуктивностью. Его гравюры и сегодня могут преподать хорошие уроки создателям книжных иллюстраций и комиксов. Например, создателям комиксов «Откровения Иоанна Богослова», стоит поучиться у Доре изображению масштабных событий (об этой книге комиксов я писал здесь http://pomyslivden.blogspot.ca/2014/01/blog-post_6145.html).

Friday, 17 January 2014

О книге комиксов "Откровения Иоанна Богослова"

И я слышал голос многих Ангелов вокруг престола (Откр. 5:11)
В предыдущей статье "О силе художественного воздействия комиксов" я рассказал небольшую историю о том, как благодаря комиксу был снят многомиллионный фильм "Ной" Даррена Аронофски (http://pomyslivden.blogspot.ca/2014/01/blog-post_17.html). К комиксам я отношусь с большим интересом, хотя я небольшой поклонник историй про Супермена или Человека-Россомаху. Однако современные комиксы на христианскую тематику меня интересуют (смотрите мою раннюю статью "О комиксах" здесь: http://pomyslivden.blogspot.ca/2013/08/blog-post_18.html). Библия же предоставляет из себя массу возможностей в смысле эпических картин и легендарных героев, которые свойственны жанру комикса, и таким образом, на мой взгляд, Библия прекрасно для него приспособлена. Если добавить сюда современные компьютерные средства для работы с графикой, то можно создать нечто совершенно потрясающее. Откровения Святого Апостола Иоанна Богослова являются одной из самых ярких книг Библии. «Откровения» привлекают пристальное внимание исследователей и интерпретаторов уже много веков. Не остались они без внимания и в наш век «клипового» сознания. И вот уже она пересказана языком комикса. Книгу комиксов, которая содержит полный текст Откровений, я недавно приобрел. О ней и хочу рассказать.
Я взглянул, и вот, конь белый... (Откр. 6:2)
Создал ее иллюстратор Крис Келле (Chris Koelle) под жудожественным руководством Мэтта Дорффа (Matt Dorff), текст Откровений использовался из английского перевода греческой православной Библии. Крис Келле уже работал с этим источников, проиллюстрировав в 2002 году Книгу Иова. Мэтт Дорфф создал книгу комиксов «Мессия: Начало», на которую я тоже в магазине засматривался. Команда создателей «Откровений» собралась крепкая, опытная, и продукт получился высококачественный.

Как известно в этой части Библии описываются события, предшествующие Второму пришествию Иисуса Христа на землю, которые будут сопровождаться многочисленными катаклизмами и чудесами, как то огонь с неба, воскрешение мёртвых, явление ангелов и т.д. Этой библейской книге присущ апокалиптический дух, то есть она создает ощущение катастрофы планетарного масштаба и конца света. Поэтому примерно такого же ощущения я ожидал и от комикса, когда увидел его на книжной полке в магазине. Я открыл книгу и – мои ожидания вполне оправдались! Таких впечатляющих и страшных комиксов я еще не видел. Привожу несколько примеров в качестве иллюстраций к этой статье.
И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом;
и дано им семь труб (Откр. 8:2)
Комикс этот явно создан не для детей, слишком много в нем кошмарных образов. Я, признаться, тоже его на ночь стараюсь не смотреть. Некоторые рисунки действительно изображают страшные катастрофы. Но гораздо более пугающей выглядит изображение реакции на них Апостола Иоанна. К особым достижениям авторов я бы отнес мастерские изображения меняющихся эмоций на лице Апостола: от безграничной радости до полного ужаса. На нем с легкостью читаются все катастрофические и ангельские видения, которым Святой Иоанн был свидетелем, когда писал Откровения на греческом острове Патмос в затворе от мирской суеты.
Первый Ангел вострубил... и третья часть дерев сгорела (Откр. 8:7)
Этот комикс включает полный текст Откровений, а не его адаптацию. Поэтому помимо ярких образов там есть много строф, которые не имеют визуальную нагрузку. Например, что рисовать для иллюстрации такой строфы: «И я слышал голос многих Ангелов вокруг престола» (Откр. 5:11)? На мой взгляд, авторы успешно ответили на этот вопрос, изобразив не голос Ангелов, а реакцию Иоанна на них, по которой понимаешь: так можно услышать только что-то совершенно потрясающее (смотрите первую иллюстрацию к статье).

В комиксах, и вообще в иллюстрациях, мне особенное удовольствие доставляет масштабность изображаемого, то есть какие-то огромные битвы или сонмы ангелов. В этом смысле мне очень нравятся иллюстрации графика 19-го века Гюстава Доре, который имел талант к изображению подобных сцен. Авторам комиксов «Откровения» пришлось не раз решать эту задачу, ведь в тексте то треть рек превращается в кровь, то горят все деревья на земле. Авторы комикса не совсем еще хорошо владеют техникой создания масштабных образов, а вместо этого пытаются «взять» читателя яркостью. Я бы им посоветовал еще немного подучиться решать эти задачи у классиков книжного иллюстрирования.
Второй Ангел вострубил...
и третья часть моря сделалась кровью (Откр. 8:8)
Главной неудачей комикса является образ Христа с головой ягненка и глазами на руках. В результате он получился какой-то немного сатанинский. Этот образ, вынесенный на обложку книги, настолько мне не понравился, что я закрываю обложку книги, чтобы не видеть ее. Нет сомнения, что авторы пытались создать образ Агнца, который «как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которые суть семь духов Божиих» (Откр. 5:6), но получилось что-то не совсем правильное по духу. В поддержку моих мыслей православный канон запрещает изображать Иисуса в виде агнца.
Третий ангел вострубил,
и упала с неба большая звезда... (Откр. 8:10)
Библейские комиксы служат не только хорошей иллюстрацией к библейским историям, но и помогают людям, не знакомым с Библией, взять в руки эту книгу, ознакомиться с ее основными идеями и может даже увлечься ими. Все это здорово, и в этом смысле комиксы выполняют важную задачу помочь донести Слово Божие до современного человека. Я уже эту стадию прошел, меня сейчас интересует более глубокое понимание библейского текста. И здесь неадаптированные комиксы, вроде «Откровений», могут серьезно помочь. Можно же полный текст оригинала изучать и таким образом! А если к такому изучению еще подключить знакомство с комментариями, то глубокое погружение в библейские смыслы обеспечено.
Имя сей звезде «полынь» (Откр. 8:11)
Человеческому опыту понимания и интерпретации библейских смыслов уже несколько тысяч лет. Немного на свете тем, которые разработаны и обдуманы также глубоко. Все эти размышления – богатейший источник знаний о вечных темах человеческой жизни, которые было бы очень неразумно игнорировать. Современные христианские комиксы – интересное и достойное добавление к этим многовековым размышлениям.

О силе художественного воздействия комиксов

Фрагмент комикса "Ной"
У голливудского фильма «Ной», который выходит на экраны в марте 2014 года, имеется любопытная предыстория. (О фильме я уже немного писал здесь: http://pomyslivden.blogspot.ca/2014/01/blog-post_15.html).

Даррен Аронофски, режиссер этой голливудской эпопеи, основанной на соответствующей части ветхозаветной Книги Бытия, получил от голливудских продюсеров 160 миллионов долларов на постановку своего фильма только после того, как под его художественным руководством канадский художник Нико Хенрихон (Niko Henrichon) создал одноименный комикс. В этом комиксе Аронофски предложил свое видение библейской истории о Великом Потопе и о Ное, которая, по признанию Аронофски, волновала его с детства. Еще с тех пор его поражали образы глобальной катастрофы Всемирного Потопа, который был страшной карой Божией за людские грехи. Аронофски также живо себе представлял душевные переживания Ноя, чья семья была единственной, кого решил спасти Бог. По мнению режиссера, Ною было нелегко справиться с мыслью о том, что его семья останется в живых, а все остальные люди на земле погибнут, и Ноя наверняка мучали сомнения и муки совести по этому поводу. Вся эта апокалиптически-психологическая история и была представлена в комиксе, который также содержал визуальные решения многих ключевых сцен. Конечно же там имеются и острые и отточенные диалоги героев – характерная жанровая черта комиксов.
Сцена грехопадения из фильма "Ной". Почти как в комиксе!
Голливудские продюсеры были так довольны результатом, что в эпоху кризиса вложили в фильм Аронофски то самое огромное количество миллионов долларов, которых хватило бы на годовой бюджет небольшой страны. Фильм выйдет на экраны в марте 2014 года, в дни Великого Поста и в преддверии Пасхи. Трейлер фильма уже сейчас доступен на Ютьюбе. Он поражает красивой картинкой, запоминающимися сценами и интересными диалогами. Я также пришел к выводу, что этот фильм является религиозным по сути – ведь эта история еще и яркая проповедь раскаяния (что есть неотъемлемая характеристика православия).
Каин убивает Авеля, фильм "Ной".
Визуальное решение также взято из комикса
Очевидно, что «комиксная» подготовка Аронофски к этому масштабному кинопроекту не прошла даром. Она произвела впечатление на продюсеров и способствовала глубокому пониманию темы режиссером. Уверен, что фильм соберет много денег в прокате и, вполне возможно, принесет немалую прибыль создателям. Мои деньги они, во всяком случае, получат.

Вот такая может быть у комиксов сила художественного воздействия!

Thursday, 16 January 2014

«От судьбы не уйдешь!»...

Одна из книг в фонде церковной библиотеки
... подумал я, когда во время рождественского церковного обеда ко мне подошла пожилая уже дочь белоэмигранта Галина и предложила заняться церковной библиотекой. «А почему вы решили обратиться ко мне с этой просьбой?» - не без изумления спросил я. «Потому что я видела с каким интересом ты рассмотривал книги у нас дома», - последовал ответ.

Книги в гостях я действительно рассматривать очень люблю – домашняя библиотека дает неплохое представление о ее владельцах. У Галины же с ее пожилым мужем, тоже потомком белоэмигрантов, было дома на что посмотреть. Их огромную библиотеку составляют не только прекрасные и немного затертые от чтения заграничные издания русских классиков, но и различные любопытные белоэмигрантские материалы, вроде газет, издаваемых в Латинской Америке.

«Для того, чтобы следить за церковной библиотекой, не нужно много времени. Формуляры приклеить, напомнить, чтобы книги не задерживались у одних людей» - объясняла Галина.

«Главное, это чтобы в библиотеке не было ничего советского!» - добавила она со значением.

Этот принцип развития книжного фонда я уже заметил в действии, когда в один день не обнаружил на библиотечной полке роман Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев», который кто-то принес и поставил среди русских книг. Надо сказать, что при всей моей былой любви к этому произведению, которую я испытывал в юношеские годы, сейчас я понимаю, что ему действительно не место в церковной библиотеке или на книжной полке верующего человека.

«Я согласен!» - ответил я Галине и тут же признался, - «Я вообще-то библиотекарь по образованию, проработал в библиотеках много лет. Только жизнь так распорядилась, что сейчас работаю в сфере информационной безопасности. Не думал, что когда-нибудь еще удастся мне поработать по профессии».

«Очень хорошо!» - обрадовалась Галина, - «А мы вам постепенно будем передавать нашу библиотеку. Вся белая эмиграция уже скоро уйдет, но память должна остаться». Мы договорились, что будем встречаться время от времени для передачи нехитрых дел по содержанию и развитию церковной библиотеки. Меня это интересует не только как возможность сохранить белоэмигрантское наследие, хотя это тоже достойная задача. Выбор хорошей русскоязычной литературы для семейного чтения в нашем маленьком канадском городе невелик, а в церкви много русских прихожан. У таких людей должна быть своя библиотека.

Библиотекарь во мне тут же задумался: «Куда же девать все их книги? Как можно сделать доступными редкие материалы, включая пожелтевшие хрупкие газеты?» Когда я займусь церковной библиотекой всерьез, ответы на эти вопросы могут превратиться в интересные проекты по оцифровке и размещению фонда.

Библиотека в нашей церкви представляет из себя несколько совершенно открытых для доступа шкафов, стоящих в трапезной. Все в ней построено на доверии: люди выбирают себе книгу, сами заполняют бумажный классический формуляр, сами контролируют возвращение книги в срок (или позже). Формальной должности библиотекаря нет, а есть только доброволец из числа прихожан, который оформляет новые поступления соответствующим образом и размещает их в фонде. Вернее добровольцев двое: один занимается англоязычными материалами, другой – русскоязычными. «Английский» «библиотекарь» – учительница из местной школы, «русский» - Галина. В русскоязычном фонде имеется немного русских классиков (Гончаров, Чехов, Пушкин), периодика зарубежной православной церкви, справочные материалы и жития святых – репринты дореволюционных изданий, и конечно же Библии. Новые книги приносятся прихожанами (и при том довольно часто!), присылаются на заказ. Так там появились «Несвятые святые», о которых я писал здесь http://pomyslivden.blogspot.ca/2014/01/blog-post_10.html. Вполне ожидаемо, что англоязычная часть библиотеки англоязычного прихода вдвое больше по объему, там есть много любопытных книг, которые я еще буду читать, например, классика паломнической литературы – знаменитые и прекрасно написанные травелоги Генри Мортона – на русский язык были переведены и стали весьма популярными его «Прогулки по Италии», «Путешествия по библейским местам» и т.д.

Wednesday, 15 January 2014

Голливуд взялся за Библию

Ной с сыном - похожи на викингов!
Было время в конце 1990-х – начале 2000-х годов, когда Голливуд «пошел на войну», и появилось много хороших и зрелищных фильмов про военные конфликты, старинные и недавние, реальные и придуманные. Вспомнить здесь можно «Спасти рядового Райана», «Падение «Черного Ястреба», «Перл-Харбор», «Говорящие с ветром», «К-19» и много других неплохих американских фильмов. Некоторые популярнейшие кинопроекты, даже напрямую не являющиеся «походом на войну», содержали зрелищные батальные сцены и тоже как-то были по духу милитаристическими (например, трилогия «Властелин колец»). Военную горячку подхватил и российский кинематограф, выпустивший в те годы такие культовые фильмы, как «Война», «Звезда», «Кавказский пленник», «Пленный» и т.д.

Тогда еще, а сейчас особенно, становится понятно, что так Голливуд реагировал на многочисленные военные конфликты в мире, к которым Америка имела непосредственное отношение: сначала войну в Персидском заливе, затем в Хорватии, затем теракт 11 сентября 2001 года и последовавшие за ним войны в Ираке и в Афганистане. В русском кинематографе был свой «источник вдохновения» этой темы и одновременно головная боль для всей страны – чеченские войны.
Мафусаил - старейший пророк Библии
Сейчас у меня создается впечатление, что Голливуду война поднадоела (перестала приносить доход? перестала интересовать крупных режиссеров?). Сегодня у некоторых американских кино-«тяжеловесов» на повестке дня другая тема – религия в общем, и Библия в частности. Именно такая мысль приходит в голову, когда читаешь западные статьи о предстоящих больших премьерах. Например, скоро в прокат выходит несколько грандиозных – то есть очень дорогих – кино проектов на религиозную тематику. К таковым несомненно относится уже показанный 8-серийный фильм «Библия» 2013 года, о котором я писал здесь http://pomyslivden.blogspot.ca/2013/08/blog-post_27.html. В марте 2014 года в мировой прокат должен выйти 160-миллионнодолларовый фильм «Ной» Даррена Аронофски («Черный лебедь»), а на декабрь 2014 года запланирован выход «Исхода» Ридли Скотта («Прометей»). В обоих проектах участвуют первые лица американского кинематографа: Рассел Кроу (Ной) и Энтони Хопкинс (Мафусаил) в «Ное», Кристиан Бейл (Моисей) а также Бен Кингсли и Сигурни Уивер в «Исходе».

Трейлер фильма «Ной» уже доступен в Ютьюбе, по нему можно получить некоторое представление об этой ленте. Несомненно, что это будет очень зрелищное кино с массой потрясающих спецэффектов. Как говорится, эпический сюжет всемирного потопа обязывает. До выхода «Исхода» - ветхозаветной истории освобождения Моисеем евреев из египетского рабства – ждать еще долго, но я уверен, что Ридли Скотт, автор любимого мною «Гладиатора», сможет в нем развернуться и еще раз продемонстрировать свои таланты, тем более что в написании сценария участвовал «оскароносец» Стивен Зэйллиан («Список Шиндлера»).
Змеи тоже спасутся в Ковчеге
Я с большим интересом посмотрю эти фильмы, но у меня к ним особое отношение. Во-первых, любопытна сама мысль о возросшем интересе Голливуда к Библии. Что это: поиски своей идентичности? Попытки понять смысл нашей жизни, которая становится все более и более странной и непостижимой? Желание увидеть во мгле современных, неразрешимых казалось бы, проблем свет выхода из них? Попытки нащупать ориентиры и опоры в ситуации всеобщего разобщения и пессимизма? Попытка дать отпор агрессии и ненависти со стороны религиозных фанатиков? Над всеми этими вопросами стоит задуматься, однако только внимательное изучение Библии (особенно Нового Завета) может дать ответы на них.

Во-вторых, любопытно увидеть результат – известные великие истории, снятые в современном мире современными средствами и методами. Сериал «Библия» научил меня, что результат будет бесспорно зрелищным, но в то же время очень неожиданным, и к подобного рода постановкам необходимо относиться спокойно и конструктивно-критически. Например, мне этот сериал понравился, он действительно эпический и, в общем, по своему духу очень библейский, то есть создающий соответствующие смыслы. Некоторые «находки» показались в нем несколько неуместными. Например, в этом фильме Иосиф, муж матери Иисуса Марии, не престарелый, заботливый и бородатый человек, который принял и защитил Марию с ее неожиданной беременностью, а молодой, безбородый и весьма горячий супруг, от которого с трудом можно ожидать «чистого» отношения к своей красавице-жене. А ведь согласно Новому Завету она осталась на всю жизнь девой. Откуда у создателей фильма взялась такая смелая идея, что Иосиф был молодым – непонятно, но во мне она несколько диссонировала с безгрешным духом библейской истории рождения Иисуса. Были там и другие странности, на которые я старался не обращать внимание, но которые могут с легкостью быть использованы критиками, чтобы не оставить камня на камне от этого сериала, особенно его новозаветной части.
Потоп начался! Странно как-то разверзлись хляби небесные
Нет сомнения, что Голливуд может создать очень яркие, масштабные и запоминающиеся образы – на то он и Голливуд, чтобы превращать эпические истории в эпическое кино, а что может быть более подходящим для этих целей, нежели Библия! Но каково же отношение настоящей веры к голливудской продукции? В православии, например, красота изображения считается отвлекающей, и даже может считаться порочной. Святой Серафим Саровский говорил, что икона не должна быть слишком красивой, а если это так, то верующий человек должен смотреть на горящую свечу или вообще опустить глаза в пол, и молиться не глядя на такую икону. Современные православные мыслители отмечают, что многие западные церкви настолько красивы, что в них красота заслоняет собой веру. Примерно таких же ощущений можно ожидать и от голливудских религиозных фильмов. К таким работам нужно подходить спокойно, без горячечного энтузиазма, хорошенько подготовившись заранее, чтобы красота зрелища не заслонила идею, а режиссерские «находки» не сбили с толку. Кинопостановки библейских сюжетов, даже очень зрелищные, имеют свое важное место в современной культуре, и могут стать предметом важных дискуссий и глубоких размышлений, как это доказала мощная картина Мела Гибсона «Страсти Христовы». Однако в любом случае, кино не должно заменять собою чтения первоисточника. Правильно, думаю, будет заранее внимательно почитать соответствующие библейские главы, желательно с комментариями, и только затем, вооруженному этим знанием, идти на просмотр голливудских эпопей.

Friday, 10 January 2014

О книге "Несвятые святые" архимандрита Тихона (Шевкунова)

Очень симпатичная обложка книги
Восторженные отзывы о книге архимандрита Тихона (Шевкунова) «Несвятые святые» я слышал уже давно, друзья даже предложили подарить ее, но я никак не мог решиться на чтение этой книги. Дело в том, что я видел нашумевший документальный фильм «Гибель империи. Византийский урок» этого же автора (который, как известно, в свое время учился во ВГИКе). Фильм меня совершенно ужаснул – такой откровенной, грубой и притянутой за уши пропаганды с целью оправдания ненавистного мне путинского режима я до того момента не видел. Я слышал, что чернуха наводняет сейчас российские экраны, и что путинские идеологи совершенно не церемонятся в промывке мозгов занятым под завязку россиянам, которым некогда самим подумать о том, что их окружает. Наверное, с этим фильмом могут сравниться «Протоколы Сионских мудрецов» - дикая выдумка о тайном жидомасонском всемирном заговоре – но не уверен, потому что не читал «Протоколов». Мне кажется, однако, что эти «произведения» - «Протоколы» и «Византийский урок» - одного интеллектуального уровня.

Поэтому я стал сторониться любых публичных высказываний Шевкунова, тем более его книги. Да тут еще он организовал выставку в центре Москвы, посвященную 400-летию Дома Романовых. Я читал отзывы об этой выставке, и они тоже рисуют не очень красивую картину. Судя по отзывам, это очередной провластный проект со скрытой повесткой дня оправдать имперские амбиции Путина, от которых меня тошнит, и которые я считаю очень опасными.

Оказалось, я сильно ошибался в отношении книги отца Тихона. Насколько лживым и совершенно надуманным был его фильм, насколько политической была его выставка про Романовых, настолько искренней, увлекательной, доброй оказалась его книга. Меня также порадовал хороший юмор, с которым отец Тихон повествует свои истории. Юмор – редкое явление в православной литературе, и можно сказать, что книга «Несвятые святые» - очень счастливое и удачное исключение из этого повсеместного правила.

Мое знакомство с книгой «Несвятые святые» произошло случайно. Прочитав одну главу по просьбе вслух, я уже не мог оторваться, пока не закончил все. Книга – прекрасная, всем советую прочитать. Обещаю, что вы не только хорошо проведете время и испытаете благотворное воздействие прекрасно и доступно изложенных православных идей, но и многое узнаете нового о православии.

Я бы назвал жанр книги байкой. С некоторых пор этот жанр стал очень популярным в русской литературе. Байка совмещает в себе легкость и увлекательность изложения, добротный юмор, ненавязчивые поучения, относительную правдивость повествования. Видимо российским читателям, уставшим от постоянных идеологических атак – коммунистических или путинских – очень по душе поговорить о жизни просто, с улыбкой, поделиться своим личным и глубокопережитым опытом. Именно так рассказывает отец Тихон о своей жизни в Псково-Печерском монастыре в позднесоветские годы. Читаешь его и понимаешь, насколько неверны все наши представления о монастырях и монастырской жизни. Многие могут также для себя открыть, насколько неверно их представление о православии. «Несвятые святые» - это книга многих замечательных открытий, изложенных отличным русским языком. Может быть поэтому она была признана «Русской книгой года» на Западе. С ее помощью миллионы западных читателей открыли для себя совершенно иной мир, в отличие от того, который рисуется массовой светской культурой - и это большая заслуга автора.
К. Васильев "Человек с филином"
Не старец!
Мне в руки попался русскоязычный оригинал книги и ее англоязычный перевод. Я хотел посмотреть, как переводчик справился с переводом некоторых уникальных российских реалий, таких, например, как «старец». Помню, о переводе этого слова на английский я спорил до хрипоты еще в институте. Неразрешимости того спора способствовал тот факт, что никто из спорящих не понимал хорошо, что же означает это понятие по-русски. У каждого была какая-то своя картинка в голове. Мне лично представлялся монах, который принял на себя очень строгий обет. Ведь был же святой Серафим Саровский старцем, то есть православным монахом, который подвизался жить в лесной келье, есть только траву и даже стоять несколько лет в молитве на камне.

Хорошо помню, что в результате того горячего спора мы сошлись на том, что слово «старец» непереводимо, и следовательно по-английски оно должно выглядеть как «starets» и сопровождаться специальным разъяснительным комментарием. Я согласен сейчас с тем переводческим решением, но комментарии к этому понятию я бы сегодня дал несколько другие. В главе, посвященной духовнику отца Тихона, архимандриту Иоанну (Крестьянкину), рассказывается о православных старцах очень понятно. Как старец, отец Иоанн был не только высокодуховным человеком, но еще и обладал даром прозрения. Были у него и другие особые качества. Для того, чтобы узнать лучше, кто такие старцы, отправляю всех интересующихся к этой замечательной книге.

В англоязычном издании это слово переведено как «elder» - перевод, которым я не особо доволен. Так называют индейцы своих лидеров. Они несомненно уважаемы, как и старцы в православии, но это не совсем то. Мне лично такой перевод создает следующий, совершенно неправославный образ в голове: страшный старик с бородой, посохом и филином на плече скачет вокруг ночного костра и призывает удачу к завтрашней охоте.
Проект Храма Новомучеников и Исповедников Российских на Крови
Книга эта во многом удивительна, но особенно меня в ней удивляет то, как мог один и тот же человек создать «Гибель империи» и «Несвятые святые». Я думаю в этом есть особый смысл, отражающий современную жизнь в России, которая, как и в советские времена, снова делится сейчас на две жизни: одну на партийном собрании и другую на кухне. Если использовать эту метафору, то «Гибель империи» отец Тихон создал для политсобрания, где сказал то, что от него ожидает услышать власть, а «Несвятых святых» написал на кухне, где раскрыл свою душу - но не в отношении власти. Собственно это и правильно, потому что религия и государство должны быть совершенно разными, независимыми друг от друга вещами. Но реальность в России сегодня другая. Там власть может дать возможность построить огромный и красивый храм Всех Новомучеников Российских, какой архимандрит Тихон сейчас строит на Лубянке в Москве. Построишь такой Храм и наверняка для тебя уготовано Царствие Небесное, может быть думает он. Но есть одно небольшое условие: для этого нужно снять «Гибель империи», где оправдываются все тиранические действия путинской диктатуры с «православной» точки зрения. Вопрос, что же больше зачтется на Небе: православный Храм и прекрасная книга или пропагандистский фильм и обманная выставка – остается открытым. Архимандриту Тихону (Шевкунову) предоставится в свое время возможность найти ответ на этот вопрос судьбою своей бессмертной души. Надеюсь, что душа его в конце концов, согласно православной вере, будет спасена, хотя, к сожалению, уверен, что отягощяющие факторы будут очень серьезными.

Thursday, 9 January 2014

О безопасности использования флэшек

Флэшка в виде суши
Все мы любим использовать флэшки – маленькие устройства для переноса данных в электронном виде с компьютера на компьютер – и тому есть много причин. Флэшки удобные, простые в использовании, дешевые. Современные флэшки очень вместительные: 16 или 32 гигабитными флэшками уже никого не удивить. Недавно я прочитал, что на ежегодном шоу домашней электроники в 2013 году была представлена терабитная флэшка! Пока это дорогой продукт, но пройдет пара лет, и они станут вполне доступными. В отличие от компакт-дисков – этаких производителей головной боли – флэшки позволяют до ста тысяч перезаписей и имеют десятилетний срок хранения. Короче, флэшки – одно из величайших достижений человечества.

Меня же, как профессионала в области информационной безопасности, интересует ответ на вопрос, безопасно ли использовать флэшки. К сожалению, вынужден признать, некоторые специфические проблемы имеются. Однако, их легко преодолеть.

Самая большая проблема флэшек состоит в том, что они маленькие, а значит их легко потерять. Есть такой закон в мире информационной безопасности, согласно которому возможность потерять устройство (а вместе с ним и все данные на нем) обратно пропорциональна размеру устройства. Иначе говоря, чем больше устройство, тем его сложнее потерять и наоборот, чем оно меньше, тем легче его потерять. Сложно представить себе, как можно потерять компьютерную башню, а вот ноутбук или тем более планшетник или телефон – запросто. И это происходит каждый день. Мы скорее всего будем беспокоиться о потере телефона, потому что он дорогой, а вот потеря флэшки вряд ли кого-то взволнует, поскольку они такие доступные по цене. Флэшка – это ерунда, а вот гигабайты личной информации на ней – совсем нет!

Тут каждый владелец флэшки должен задать себе такой вопрос: будет ли меня беспокоить, если кто-нибудь, абсолютный чужак с неизвестными мотивами, откроет потерянную мною флэшку и увидит на ней все мои домашние фотографии, или документы, или бухгалтерию моего бизнеса и т.д. Конечно же такая перспектива будет беспокоить любого нормального человека. Для того, чтобы личная информация даже при ее утере осталась недоступной, ее нужно закрывать хорошим сложным паролем.

Современный рынок предлагает массу решений проблем шифрования данных на флэшках. Есть решения «железные», то есть особые флэшки с встроенным механизмом защиты данных. На вид это обыкновенная флэшка, но всякий раз, когда ею пользуешься, необходимо вводить пароль. Такие флэшки обычно более дорогие и менее вместительные, но они делают процесс защиты данных автоматическим, а значит максимально удобным. Недавно я читал о флэшке, которая саморазрушается, если пароль ввести неправильно три раза. Вот это серьезное отношение к безопасности! Но это конечно курьез (и весьма дорогой) для большинства пользователей. Более распространены флэшки с определителем отпечатка пальцев, но и они весьма недешевы. Народный же лидер в этом направлении на сегодняшний день – флэшка фирмы Кингстон “DataTraveler Locker+ G2”. Она не саморазрушается и не требует отпечатки пальцев, но автоматически защищает все файлы паролем, и ею удобно пользоваться. Вот ссылка на факты об этом продукте: http://www.kingston.com/datasheets/dtlpg2_us.pdf

Для закрытия данных на обыкновенной флэшке используются шифровальные программы. Рынок шифровальных программ сегодня огромен. В Интернете можно найти бесплатные, недорогие и очень дорогие «мягкие» решения. Среди бесплатных программ пользователи неплохо отзываются о программе TrueCrypt. Сравнить разные шифровальные программы и их возможности можно здесь http://encryption-software-review.toptenreviews.com/ и здесь http://download.cnet.com/windows/. Выбор здесь зависит, конечно, от личных требований.

К весьма вероятной потере флэшки можно подготовиться, закрыв все данные на ней хорошим сложным паролем. А что если найдешь чужую флэшку? Что об этом говорят профессионалы информационной безопасности?

Профессионалам информационной безопасности эта ситуация очень не нравится. Дело в том, что мошенники любых мастей – от воров до шантажистов, и даже серьезные шпионы – обожают подбрасывать флэшки с вредоносными программами. Это один из основных способов внедрения в чужую компьютерную сеть. Я читал, что именно так американцы внедрились в компьютерную систему иранских атомных электростанций, чтобы контролировать, не производят ли иранцы там тайком материал для ядерного оружия. При этом внедрение вредоносной программы происходит настолько незаметно и элегантно, что достаточно просто вставить флэшку в соответсвующий порт на компьютере, чтобы заразиться вне возможности восстановления данных. А дальше может быть либо полная потеря всех файлов на компьютере, либо их блокировка (дальнейшая разблокировка возможна – за отдельное вознаграждение шантажиста, конечно), или незаметное внедрение килоггера, то есть программы, записывающей все нажатия клавиш и отсылающей их тайком на сервер мошенника. Там информация анализируется с помощью компьютера с целью выяснения всех используемых паролей.

В любом случае, пользоваться найденной флэшкой – очень плохая идея! Не стоит с этим связываться. Если вы нашли флэшку, не просто выбросьте ее, а уничтожьте ее физически. Таким образом вы не только сможете предотвратить опаснейшую атаку на себя или кого-то другого, но и сохранить чьи-то потерянные личные данные.

Ну и наконец в этом обсуждении нельзя обойти тему использования флэшек на работе. Если работодатель еще не запечатал USB порты на рабочих компьютерах (что происходит довольно часто во избежание потери рабочих данных и проблем с безопасностью сети), то соблазн пользоваться флэшкой в рабочих целях очень велик. Это же очень удобно – брать работу домой на флэшке, переносить на ней рабочие данные с одного рабочего компьютера на другой и т.д. Если использовать рабочую сеть для таких целей не представляется возможным, необходимо закрывать рабочие данные паролем на флэшке. Многие крупные инциденты современности связаны именно с потерей рабочих флэшек, на которую пользователи записали всю рабочую бухгалтерию, или данные о клиентуре, а затем «забыли» закрыть паролем. Лучше не становится героем газетных заголовков в таком качестве!

Monday, 6 January 2014

О счастливом союзе Ив и Никиты Голицыных

Ив и Никита Голицыны в начале 1990-х. Их союзу более 40 лет!
Есть поговорка, которая гласит, что за каждым великим мужчиной стоит великая женщина. Немного узнав о жизни семейной пары Никиты и Ив Голицыных, я прихожу к выводу, что их отношения были другого характера. Вне сомнения, Никита Голицын, наследственный князь а также образованный и очень умный человек, обладал аристократическим величием, которое было присуще лучшим и благородным сынам России, даже и на чужбине. Он перевел на английский язык роман А. Толстого «Князь Серебряный», составил уникальную, по своим временам, карту мировой истории. Он же основал русскую православную церковь Святой Софии в канадском городке Виктория. Никита Голицын не нуждался в психологической и моральной опоре, подобную той, которую в лице своей жены Анны Сниткиной имел Федор Достоевский (хотя Достоевский и не был столь же благородного происхождения, как Никита Голицын). Никите скорее нужна была не опора, не «литературный раб», а компаньон, то есть человек, который бы разделял его увлечение литературой, искусством, историей, интерес к духовному росту и самосовершенствованию. Ив Прайор была именно такой женщиной. Она не нянчила своего мужа, но была ему близким душевным родственником. В результате они не эксплуатировали, а питали и вдохновляли друг друга. Они не подпирали друг друга, как описывает пословица, а стояли рядом, бок о бок, почти сорок пять лет совместной жизни.
Ив Голицына в Виктории
Бланш Ив Марион Прайор (в замужестве Голицына) родилась в Великобритании 27 февраля 1908 года. Ее семья была обеспеченной и не возражала, когда девушка выразила желание посвятить свою жизнь искусству. Ив Прайор занималась искусством всю свою жизнь, хотя темы, волновавшие и привлекавшие ее, сменились к концу ее жизни драматически. Ее творчеству недавно была посвящена небольшая выставка, которая была организована друзьями семьи Голициных – моими хорошими знакомыми Мари и Алеком Аллисонами.

Мари и Алек Аллисоны (и их многочисленные дети и внуки) являются прихожанами церкви Св. Софии в канадской Виктории, которую основал Никита Голицын, и играют в жизни этой церкви важную роль. Алек – казначей церкви, Мари руководит классом мозаики при церкви, под ее руководством была создана уникальная и очень красивая церковная мозаика (некоторые изображения этой мозаики можно увидеть здесь http://pomyslivden.blogspot.ca/2013/04/blog-post_30.html). Мари и Алек ухаживали за Никитой и Ив Голицынами в их старости и унаследовали от них большой семейный архив. Об одной Черной тетрадке Никиты Голицына, которая досталась мне от Алека, я писал недавно здесь http://pomyslivden.blogspot.ca/2013/12/blog-post_5.html.
Ив Голицына. Постер для Королевского конского шоу, 1935
На мой взгляд, Ив была художницей скромного таланта. Некоторые способности у нее несомненно имелись. Так например, в 1935 году ее рисунок жокея на прыгающей лошади выиграл большой конкурс постеров для престижного Королевского конского шоу. Лошади были другим жизненным увлечением Ив Прайор, кроме искусства. Это опять же очень типично для обеспеченной британской семьи начала 20-го века. Лошадей она рисовала много, и они у нее очень хорошо получались. При этом ее не интересовали полудохлые клячи, которых назидательно любили изображать русские передвижники, видевшие социальную несправедливость во всем, даже в том, как выглядели рабочие лошади. Нет, Ив любила рисовать красивых, холеных, хорошо откормленных и натренированных скакунов. Это было так скорее всего потому, что она сама была красивой, ухоженной, хорошо образованной, воспитанной и талантливой женщиной, и в этих скакунах она как бы рисовала себя.

В молодости, как и многие из нас, Ив претерпела влияние восточной экзотики. Ее стали интересовать индийские танцы, традиции и в общем, восточная мудрость и мудрецы. Несколько своих графических работ она посвятила индийским танцовщицам и своему учителю танцев – молодому индусу с жгучим взглядом. Наверняка общение с экзотическим красавцем не обошлось без поверхностной девичьей влюбленности!
Ив Голицына "Зима в Гатино, Квебек"
Вскоре однако мимолетное увлечение экзотикой прошло. Начались серьезные чувства, в творчестве возникли более глубокие темы. 19 января 1949 года в Лондоне был зарегистрирован ее брак с Никитой Голицыным. Затем молодожены переехали в Канаду, в Квебек. Там Ив посвятила несколько работ маслом простой и дикой красоте, которую она видела вокруг: канадским просторам, горам, природе, жизни обыкновенных квебекцев. В этих ее работах чувствуется влияние живописи художников канадской Группы Семерых. Ив больше не интересовалась внешней броскостью. Ей было интересно передать на холсте неувядаемую природную красоту, характер изображаемого человека, его суть. Несколько работ этого периода были выставлены на выставке, пара холстов была приобретена посетителями по весьма приличным суммам (галерейная выставка в Канаде – это всегда еще и продажа). Когда я спросил организаторов выставки Мари и Алека, где можно оставить пожертвование, они ответили, что все расходы по организации выставки работ Ив Прайор они окупили за счет продажи некоторых ее работ, и что если я хочу оставить пожертвование, мне лучше отнести его в церковь.
Ив Голицына "Портрет Джулианны"
(куплен во время выставки)
После официального «ухода на пенсию» (Никита иногда в молодости преподавал ради удовольствия), Ив с мужем уехали в Европу. Там Ив крестилась в православное христианство, а ее творческое воображение захватила православная иконопись, которую она изучала в европейских монастырях под руководством монахинь. Иконопись осталась с Ив до конца ее жизни. Созданные ею иконы находятся сейчас во многих частных коллекциях. Некоторые из них можно увидеть в церкви, основанной ее мужем, например икону "Вознесение". К иконописи Ив относилась очень серьезно, старалась следовать соответствующим монастырским правилам. Она получала благословение настоятеля церкви на написание икон, писала иконы либо в полной тишине, либо под православную музыку, молилась перед началом и после окончания работы. Мари Аллисон была одной из ее учениц. В своем мозаичном классе Мари сейчас продолжает «монастырскую» традицию отношения к своему труду.
Фрагмент иконы "Вознесение"
Мари и Алек Аллисоны вспоминают об Ив Прайор с большим уважением. По их мнению, Ив была не только одаренной художницей, но и удивительным человеком, чья сильная личность положительно повлияла на многих окружавших ее и Никиту людей. Ив Прайор ушла из жизни на 86-ом году жизни в Виктории 19 августа 1993 года. Никита Голицын пережил жену почти ровно на десять лет. Он ушел 24 августа 2003 года на 92-ом году жизни. Номинально эта выставка была посвящена 20-летию со дня смерти Ив, но фактически это была дань благодарности счастливому, продуктивному и равному союзу двух удивительных людей.