Набор магнитных слов для хокку. Хороший хокку, кстати, представлен как пример! |
Трехстрочная японская поэзия хокку по своему жанру подходит для подобного проекта. У нее короткая форма, и центральное место в ней занимает природный образ, явно или неявно соотнесённый с жизнью человека. Однако у хокку имеются строгие стилистические рамки: в тексте хокку должно быть указание на время года, грамматически оно должно быть только в настоящем времени и т.д. Все это можно обойти за исключением самого строгого жанрового ограничения: три строки хокку должны содержать 5,7 и снова 5 слогов соответственно (хотя классик этой стихотворной формы японец Мацуо Басё позволял себе временами отклоняться от этой схемы). Всем этим требованиям довольно сложно соответствовать, и моей целью не было это делать. Поэтому от слова «хокку» в названии пришлось отказаться в пользу более общего термина «поэзия», а сама поэзия представляет собой запечатление неких жизненных образов, нежели слов, выложенных на холодильнике. Слова на холодильнике помогают с выбором этих образов.
Например, в магнитных наборах не было слова “Fell” для следующего стихотворения (1):
A Drop from a Cloud
Fell on a Mushroom.
Peaceful Morning!
Неудивительно отсутствие в наборе этого слова, ведь хокку – это поэзия настоящего грамматического времени. Но разве такая ерунда должна помешать описанию этого чудесного дзен-момента? Я считаю, что нет!
Язык поэтических посланий – английский, потому что наборы англоязычные. Я решил их не переводить на русский, а оставить эти стихи так, как они родились. Иллюстрирую я их с помощью красивых «обойных» фотографий с Интернета или своими фотографиями – которых меньше, потому что их сложно сделать такими же красивыми. Тема всей моей «магнитной» поэзии – краткосрочные моменты острой бытовой или природной красоты, и качество иллюстраций должно соответствовать этой «остроте».
"Свет нового тысячелетия", Моррис Грейвз, 1933. (Художник был пацифистом и геем). Это изображение измученного человека - суть западного искусства |
Однако, гуляя по залам Художественной Галереи Сиэтла, где я увидел картину Аршиля Горки "Как вышитый передник моей матери разворачивается в моей судьбе", я также был несколько неприятно поражен той художественной диспропорцией, которая существует в этой галерее. Там этого самокопания в разнообразных формах и способах представления – ну просто очень много. Конечно, чего же еще я хотел: галерея-то западная, соответственно, в ней больше должно быть представлено западного искусства. И действительно, это западное искусство предстает там во всех своих деталях, от которых временами несколько даже подташнивает.
В Галерее Сиэтла залы западного искусства соседствуют с залами восточного (японского) искусства. И я, переходя из первых во вторые, вдруг попал как будто в совершенно другой мир. В японских залах авторы не занимаются психоанализом, их созерцание направлено не внутрь, а вовне. Они наслаждаются природой во всех ее видах, чайными церемониями, искусством каллиграфии, экибаны и т.д. На секунду меня посетило ощущение как будто из дома для душевнобольных я вдруг сразу попал куда-то на природу, на свежий воздух. Атмосфера меняется радикально с несколько удушливой и болезненной на здоровую и приятную. В галерее Сиэтла я почувствовал этот разящий контраст, и он заставил меня задуматься: а в своей жизни не слишком ли я зацикливаюсь на «внутренних» переживаниях, и не происходит ли это в ущерб получению наслаждения от окружающей меня природной красоты. В субтропическом климате Виктории на берегу Тихого океана этой красоты очень много, и было бы крайне неразумно принимать ее как само собой разумеющееся, а вместо этого увлекаться самокопанием. Самокопание, как известно, ни к чему хорошему не приводит, тогда как красивая природа – это нечто, что не стоит пропускать на своем жизненном пути. Живем-то, как говорится, один раз! Зачем же чрезмерно увлекаться занятиями, которые могут привести к неприятным результатам, если запросто можно увеличить количество приятных минут в жизни за счет созерцания чудесной природной красоты вокруг?
Экибана, Иошико Накамура. Разительный контраст с западным искусством! |
1. http://pomyslivden.blogspot.ca/2015/08/fridge-haiku-project-zen-moment-1.html
2. http://pomyslivden.blogspot.ca/2015/08/fridge-haiku-art-project-zen-moment-2.html
3. http://pomyslivden.blogspot.ca/2015/08/fridge-haiku-art-project-zen-moment-3.html
4. http://pomyslivden.blogspot.ca/2015/08/fridge-haiku-art-project-zen-moment-4.html
5. http://pomyslivden.blogspot.ca/2015/08/fridge-poetry-art-project-zen-moment-5.html
6. http://pomyslivden.blogspot.ca/2015/08/fridge-poetry-art-project-zen-moment-6.html
7. http://pomyslivden.blogspot.ca/2015/08/fridge-poetry-art-project-zen-moment-7.html
8. http://pomyslivden.blogspot.ca/2015/08/fridge-poetry-art-project-zen-moment-8.html
9. http://pomyslivden.blogspot.ca/2015/07/blog-post_99.html
Какой замечательный проект!
ReplyDeleteА я как раз на днях думала сделать подобную штуку на холодильник из русских стихов. Но у меня была идея именно взять готовые стихи, наклеить на магнитные листы, разрезать пословно, а потом с ними играть - "переписывать", перемешивать разных авторов и т.д.
Посмотрю теперь в наших книжных, может, нам тоже такие наборы завезли.
У меня это началось с офисного опыта, когда кто-то принес такой набор в общественную кухню. Я помню, что у людей временами получались потрясающие варианты: некоторые были очень смешные, а некоторые - очень мудрые. Тогда я этим и заразился (а забаву из общественной кухни к сожалению унесли).
Delete